Zmiany w Google Translate

Usługa tłumaczeń tekstu od Google otrzymała gruntowny face-lifting. Nowa wersja jest bardziej czytelna i przyjazna użytkownikowi. Łatwiej także skonfigurować tłumacza do współpracy z różnymi stronami i wyszukiwarką Google.
Informacje o zmianach w Tłumaczu Google pojawiły się na oficjalnym blogu firmy. Na razie nową odsłoną usługi mogą się cieszyć użytkownicy anglojęzycznej wersji strony.

Modyfikacje dotyczą tylko i wyłącznie wyglądu strony. Zmianom uległy pola do wyboru języka oraz otoczenie samej funkcji Translate. Google postanowiło w większym stopniu zareklamować możliwości swojej usługi. Obok ramki z programem pojawiły się między innymi informacje o możliwości przetłumaczenia dowolnej strony na wybrany przez użytkownika język.

Na dole strony użytkownik dowie się natomiast o innych możliwościach związanych z Google Translate np. wyszukiwaniu haseł w obcych językach i tłumaczeniu wyników wyszukiwania czy istnieniu wersji Tłumacza na system operacyjny Android. Google chce by zmiany wpłynęły na wzrost użytkowania Google Translate. Firma twierdzi, że przez dotychczasowy layout wiele osób nie zdawało sobie sprawy z istnienia dodatkowych funkcji w usłudze.

Tagi: google, translate, tłumacz, zmiany, layout, nowy, wygląd, funkcje, dodatkowe, tłumaczenie, strony
Oryginalny tekst został opublikowany na www.idg.pl
Ocena:
Twoja ocena:

Komentarze (7)

pawmet

28-04-2011 14:55

nie mogę znależć aby przetłumaczyć wyniki wyszukiwania, rozczarowany jestem tym poprzednia wersja byla lepsza

Marucins

01-09-2010 06:39

**ssk** to nie gooogle to elf - elf dotychczas tłumaczył :)

~dds

31-08-2010 23:52

jak znaleźć przetłumaczone wyniki wyszukiwania?

~gon

31-08-2010 18:53

Dla mnie ważniejsza od wyglądu jest jakość, ale przyznam, że translatora od M$ nie testowałem. Chętnie przeczytałbym jakiś rzetelny artykuł z porównaniem i oceną różnych tłumaczy on-line (w grę mogłaby wchodzić liczba obsługiwanych języków, jakość tłumaczenia pomiędzy wybranymi językami <np. niemiecki, angielski, rosyjski, francuski, hiszpański i polski oraz dodatkowo czeski i słowacki>, rozpoznawanie języka i na koniec wygląd i wygoda obsługi). Dobrze byłoby wspomnieć też o translatorach off-line i np. porównanie najlepszego on-line z najlepszym off-line.

~gość

31-08-2010 17:45

na pewno znacznie lepszy layout ma translator od binga. nie wiem jak z tłumaczeniem bo nigdy nie chciało mi się porównywać.

~gon

31-08-2010 14:57

Sam jesteś katastrofalny. To prawda, że GT ma pewne problemy, ale wskaż mi jakikolwiek inny tłumacz, który zrobi to lepiej z tak mnogiej liczby języków na polski i wzajemnie między sobą.

~ssk

31-08-2010 14:05

ten Google tłumacz tłumaczy teksty katastrofalnie.

Polecane

PC World z prezentem!

Tak, zamawiam 12 wydań PC World po 14,09 zł każde (zamiast 19,90 zł) od numeru 6/2012.
Dodatkowo program Panda Antyvirus Pro 2012,
chroniący aż 3 komputery, dostanę za darmo.

PC World 6/2012
Nowy numer PC World 6/2011
Razem: 169


  • Z darmową wysyłką
Wyrażam zgodę na wykorzystywanie mojego adresu email do celów marketingowych. rozwiń »

Pobierz bezpłatnego e-booka

20 lat polskiej sieci
Ebook 20 lat polskiej sieci to kompletna charakterystyka polskiego internetu (oraz polskiego internauty). Odpowiadamy na pytanie, jak wygląda nasz kraj na tle bliższych i dalszych europejskich sąsiadów pod względem popularyzacji szerokopasmowych łączy internetowych i rynku mobilnego. Wymieniamy również wady i zalety korzystania z bezpłatnych punktów dostępowych.
Jeśli chcesz otrzymać darmowego e-booka, wpisz swój adres e-mail. Wyślemy Ci go natychmiast!
Wyrażam zgodę na wykorzystywanie mojego adresu email do celów marketingowych. rozwiń »