Widget - tłumacz od Microsoftu

Microsoft udostępnił wczesną wersję testową widgetu o nazwie Translator, który pozwala - po osadzeniu na stronie - na automatyczne uzyskiwanie tekstu w preferowanym przez odwiedzającego języku, bez potrzeby sięgania po narzędzia typu Google Translate i podobnych.
Widget dostępny jest pod adresem: www.microsofttranslator.com/widget. Wymagana rejestracja z użyciem konta Live ID w witrynie Microsoft Connect. Po otrzymaniu na maila kodu zaproszenia należy go wpisać w polu Invite code i pobrać widget.

API Microsoft Translator AJAX pozwala w prosty sposób integrować ze stronami oraz aplikacjami webowymi funkcjonalność translacyjną. Gigant z Redmond udostępnia prosty zestaw SDK dla deweloperów, natomiast w witrynie MSDNu znajduje się czytelny opis (w j. ang.), krok po kroku, jak rozpocząć pracę z Microsoft Translator.

Więcej informacji: www.microsofttranslator.com (w j. ang.).
Oryginalny tekst został opublikowany na www.idg.pl
Ocena:
Twoja ocena:

Komentarze (7)

salomon

12-04-2009 13:59

Panowie, co ma wspólnego WIDGED z przeglądarka internetową ?

~Gość

19-03-2009 19:06

piki google dobrze tlumaczy :)

~Gość

19-03-2009 17:05

No to ciekawe hehe... wreszcie będzie można tłumaczyć napisy do filmów. Czy firma Micro$oft, będzie miała coś przeciwko, czy może jakąś blokadę zrobi?

Piki

19-03-2009 15:58

Czy żadna z firm, pisząca tłumaczy online, nie byłaby wreszcie w stanie umieścić poprawnego tłumaczenia: 1) "Mam 20 lat" to nie "I have 20 years". 2) "I am 20 years old" nie znaczy "Jestem 20 lat.", drogi MS... TO dobrze. Banda tłumaczy w Polsce może spać spokojnie.

Gość

19-03-2009 15:00

ależ gościu powyżej, kogo to obchodzi, że coś da się jakoś zrobić też czymśtam. Liczy się czy jest kompletne środowisko i czy jest efektywniejsze od innych, czyli TCO, w tym skalkulowne ryzyka opóżnień czasowych (treść umowy i kary oraz pensyjki dla uczestników) i przekroczeń finansowych bo czegoś nie staje, czasy nauki, czasy konfigurowania i dobierania działającego kompletu, obchodzenia niedoróbek, wytworzenie działajacych klas na poizomie testów jednostkowych, modyfikacje wg zmiennych wyobrażeń klineta i przepisów, koszta rozwoju i modyfikacji dla kolejnej wersji środowiska, wymogi księgowości itp. Proste. A tu zawsze MS Wygrywa za całokształt, bo kogo interesują fragmenty - studentów, naiwniaków, na wpół darmowych?

Gość

19-03-2009 14:56

ależ gościu powyżej, kogo to obchodzi, że coś da się jakoś też zrobić. Liczy się czy jest kompletne środowisko i czy jest efektywniejsze od innych, TCO (w tym skalkulowne ryzyka opóżnień i przekroczeń finansowych, czasy nauki, czasy konfigurowania i dobierania działającego kompletu, wytworenie działajacych klas na poizomie testów jednostkowych, koszta rozwoju i modyfikacji, wymogi księgowości idp. Proste. A tu zawsze MS Wygrywa za całokształt, bo kogo interesują fragmenty.

~Gość

19-03-2009 12:01

Translatorem google tez da się automatycznie tlumaczyc strony. Wystarczy do tego wtyczka do jquery. Chociazby przykład [[http://www.osinfo.eu/]]

Polecane

PC World z prezentem!

Tak, zamawiam 12 wydań PC World po 14,09 zł każde (zamiast 19,90 zł) od numeru 6/2012.
Dodatkowo program Panda Antyvirus Pro 2012,
chroniący aż 3 komputery, dostanę za darmo.

PC World 6/2012
Nowy numer PC World 6/2011
Razem: 169


  • Z darmową wysyłką
Wyrażam zgodę na wykorzystywanie mojego adresu email do celów marketingowych. rozwiń »

Pobierz bezpłatnego e-booka

20 lat polskiej sieci
Ebook 20 lat polskiej sieci to kompletna charakterystyka polskiego internetu (oraz polskiego internauty). Odpowiadamy na pytanie, jak wygląda nasz kraj na tle bliższych i dalszych europejskich sąsiadów pod względem popularyzacji szerokopasmowych łączy internetowych i rynku mobilnego. Wymieniamy również wady i zalety korzystania z bezpłatnych punktów dostępowych.
Jeśli chcesz otrzymać darmowego e-booka, wpisz swój adres e-mail. Wyślemy Ci go natychmiast!
Wyrażam zgodę na wykorzystywanie mojego adresu email do celów marketingowych. rozwiń »