Kursy prawie profesjonalne

Po długiej ciszy nareszcie ukazały się profesjonalne pakiety interaktywnych kursów języków francuskiego i hiszpańskiego z serii EuroPlus+.

Po długiej ciszy nareszcie ukazały się profesjonalne pakiety interaktywnych kursów języków francuskiego i hiszpańskiego z serii EuroPlus+ (ich pierwsze części opisaliśmy odpowiednio w PCWK 7-8/98 na str. 18 oraz 1/98 na str. 11). Szkoda, że wprowadzenie pełnych wersji kursów nie łączy się z żadnymi udoskonaleniami aplikacji.

Kurs francuskiego Mosaique, wykorzystujący materiały opracowane przez firmę CLE z Paryża, składa się z trzech poziomów wydanych na osobnych płytach. Natomiast kurs hiszpańskiego Ele, oparty na materiałach firmy Ediciones SM z Madrytu, zawiera dwa krążki. W skład poszczególnych poziomów wchodzą ćwiczenia wprowadzające, kształcące i sprawdzające.

Mamy do dyspozycji bogaty materiał wraz z nagraniami dźwiękowymi i filmami oraz programy narzędziowe: Browser do wyszukiwania konkretnych ćwiczeń, Audio Dictionary wraz z nagraną wymową i przykładami użycia oraz Tape Recorder do nagrywania własnych fraz i porównywania ich z oryginałem.

Oba kursy mają jednak pewne niedociągnięcia. Opanowanie samej obsługi programu, zwłaszcza przez osobę niezbyt obytą z komputerem, może kosztować sporo trudu. W wielu miejscach wpisywanie tekstu wymaga wciśnięcia kombinacji klawiszy zamiast intuicyjnego podwójnego kliknięcia. Przyciski nie mają etykiet, lecz opisy w pasku stanu, które pojawiają się dopiero po wciśnięciu ikony. Część nazw w interfejsie jest w języku angielskim, co wprowadza zamieszanie w głowie ucznia. Co ciekawe, wciskając klawisz pomocy dowiadujemy się, że EuroPlus+ służy do nauki języka... angielskiego (?!).

Inny problem stanowi wprowadzanie znaków diakrytycznych: za pomocą kombinacji klawiszy trzeba wywołać specjalną klawiaturę, na której znajdują się poszukiwane litery. Niestety, w niektórych sytuacjach nie da się jej użyć - jest tak np. przy wpisywaniu spostrzeżeń do Notesu.

Polecenia ćwiczeń są sformułowane w dość niejasny sposób. Gdy udzielisz błędnej odpowiedzi, komputer co prawda poinformuje Cię o tym, ale poprawnej wersji za żadne skarby nie poda; trzeba więc próbować aż do skutku.

Przy pisaniu własnego tekstu autorzy proponują nam skorzystanie z Audio Dictionary. Nie znajdziemy tam jednak wszystkich słów występujących w ćwiczeniach, a jeśli nawet, to będą to tylko znaczenia podstawowe. Zresztą słownik działa tylko w jedną stronę - na polski, więc w tym przypadku nie będzie zbyt pomocny.

Jeżeli się uprzesz, zapewne zdołasz się czegoś nauczyć. Ale jeśli brakuje Ci silnej woli i samozaparcia, to mimo atrakcyjnej formy kursów doradzamy inną formę nauki.


Zobacz również